Disclaimer

Licenza Creative Commons
LEAF by Matteo Olivieri is licensed under a Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 3.0 Unported License.
Based on a work at matteoolivieri.blogspot.com.
Permissions beyond the scope of this license may be available at http://matteoolivieri.blogspot.com.

Time zones

NEW YORK LONDON ROME TOKIO SYNDEY

Flags

free counters

sabato 12 marzo 2011

Previsioni settimana valutaria 13 - 18 Marzo 2011


Cosenza (Italy), 12 Marzo 2011

La tragedia del terremoto e del successivo tsunami che ha colpito il Giappone, rischia di avere ripercussioni imprevedibili anche sui mercati finanziari, per cui le mie previsioni per la settimana entrante sono da considerarsi con molta prudenza.
Ad ogni modo, a mercati fermi si osservano le seguenti tendenze:
  1. Apprezzamento dell'Euro sul Dollaro USA;
  2. Apprezzamento del Dollaro USA su Yen giapponese;
  3. Apprezzamento del Dollaro USA su Sterlina inglese;
  4. Apprezzamento dello Yen giapponese su Euro (FX);
  5. Apprezzamento del Dollaro USA su Franco svizzero;
  6. Apprezzamento del Franco svizzero su Euro;
  7. Apprezzamento della Sterlina inglese su Euro.
Segnalo inoltre il seguente articolo, in cui si dice che nonostante possa apparire legittimo che una valuta crolli a seguito di un terremoto di 8.9 gradi della scala Richter, allo Yen giapponese è accaduto l'opposto nella giornata di venerdi: CNBC 11/3 "Why the Yen Rallied Post-Quake, and What You Should Do About It". Tuttavia, l'ultima cosa di cui il Giappone ha bisogno ora, è uno Yen forte, per cui ci si dovrebbe attendere uno Yen debole.

"You would think that a disaster like an earthquake registering 8.9 on the Richter scale would cause a currency to, well, swoon. But the yen did the opposite on Friday, riding to new highs after an initial plunge.
What do you do now?
Rebecca Patterson, global head of currencies and commodities at J.P. Morgan's [JPM 45.74 0.21 (+0.46%) ] private bank, expects a repatriation effort to bolster the yen near term, she said on tonight's premiere of "Money in Motion Currency Trading," but she doesn't expect the effect to last. "The last thing they need right now" is a strong yen, and they will take steps to keep that from happening. I still think Japan is going to try to fight this" yen rise, she said. Patterson recommended that investors go long dollars and short yen if dollar/yen [JPY=X 81.85 -0.06 (-0.07%) ] gets to 81, with a stop loss of 78 and a target around 86. Andrew B. Busch, currency and public policy strategist at BMO Capital Markets, agreed that shorting the yen makes sense at current levels because he is nervous about the scope of the disaster. "There is a big problem there. If it really gets much worse than it is, you're going to see the yen weaken." He also recommends shorting yen, he told Melissa Lee, the host of CNBC's "Money In Motion."

Segnalo inoltre l'articolo CNBC 11/3 "Will the Dollar's Rally Continue?", in cui si sostiene che l'apprezzamento del Dollaro USA sull'Euro appare probabile...una posizione differente da quella da me espressa.

AGGIORNAMENTI

Domenica 13 Marzo 2011 [1]: La Bank of Japan informa che è pronta ad intervenire sui mercati immettendo liquidità straordinaria (vedi Comdirect 13/3 "Presse: BoJ will mit massiver Geldspritze Folgen des Bebens in Griff bekommen").

"TOKIO (dpa-AFX) - Die japanische Notenbank will offenbar mit einer massiven Geldspritze die wirtschaftlichen Folgen des verheerenden Erdbebens sowie des Tsunamis vom Freitag in den Griff bekommen. Bereits am Montag könnten die Währungshüter den Märkten mehrere Billionen Yen zusätzlich zur Verfügung stellen, um Engpässe an den Finanzmärkten zu vermeiden, berichtete die japanische Nachrichtenagentur Jiji Press am Samstag (MEZ), ohne Nennung von Quellen. Zuletzt hatte die japanische Notenbank im Mai über außerordentliche und kurzfristige Maßnahmen zwei Milliarden Yen (rund 17,4 Mrd Euro) in den Markt gepumpt, um die Turbulenzen der Eurozonen-Schuldenkrise zu bekämpfen. Die japanische Notenbank hatte bereits am Freitag nach dem Beben angekündigt, alles mögliche zu unternehmen, um die Stabilität der Finanzmärkte zu sorgen./RX/zb".

L'agenzia di stampa non (!) cita la fonte nè l'ammontare esatto dell'intervento (si parla solo di molti miliardi di Yen), ma sostiene che la BoJ è pronta ad intervenire sui mercati nel caso si registrassero ristrettezze di liquidità dopo l'evento del terremoto e del successivo tsnunami  che ha colpito il Giappone venerdi scorso.

L'articolo Reuters 13/3 "BOJ Shirakawa Pledges Huge Fund Injection Monday" fornisce qualche elemento in più: la BoJ non tollererà operazioni di vendita di massa (c.d. short-selling) di Yen per speculazioni finanziarie dovute al terremoto, ed ha disponibili risorse pari a 2 - 3 miliardi di Yen da investire lunedi in operazioni di mercato aperto. In questo senso, l'intervento della BoJ sembra certo, non probabile come nell'articolo precedente. In particolare:

"Bank of Japan Governor Masaaki Shirakawa said the central bank will provide huge amounts of liquidity to the banking system on Monday, reinforcing the bank's determination to keep markets stable in the wake of the devastating earthquake that struck northeastern Japan. Economics Minister Kaoru Yosano also said the government will fight decisively against speculative moves and will not tolerate short-selling to take advantage of the quake. "We will monitor market conditions and plan to provide markets with a lot of liquidity first thing tomorrow morning," Shirakawa told reporters after attending a meeting of cabinet ministers for discussion on the economy on Sunday. The BOJ is likely to provide 2 trillion to 3 trillion yen in funds through its market operations Monday morning, two to three times the normal amount, to soothe markets and keep short-term borrowing costs from spiking. Shirakawa also said the central bank will thoroughly consider the economic impact of the earthquake when the board meets for a rate review on Monday. The Financial Services Agency said it was also rigidly monitoring markets to prevent any unfair transactions after the quake, adding that Tokyo financial markets will operate as normal on Monday. The BOJ is set to keep interest rates on hold at a range of zero to 0.1 percent at its rate review on Monday, which was cut short from the initially planned two-day meeting, but keep markets on guard against the chance of further monetary easing if damage from the quake threatens Japan's return to a moderate economic recovery".

Se così fosse, potrebbe verificarsi grande volatilità sui mercati...

Domenica 13 Marzo 2011 [2]: Alla riapertura di oggi dei mercati asiatici, l'Euro si apprezza sul Dollaro USA...un promettente segnale per la settimana valutaria! In questo momento (10:55pm, CET), l'Euro quota 1,3961USD, in rialzo dello 0.61% rispetto alla chiusura di venerdi.


Lunedi 14 Marzo 2011, [08:45am, CET]: Alla fine l'intervento della BoJ c'è stato, dopo che la Borsa di Tokio ha riaperto in forte ribasso. L'ammontare dell'intervento è stato pari a circa 183 miliardi di Dollari USA, e fornisce indicazioni per un generale peggioramento del "sentimenti" di mercato. L'articolo Bloomberg 14/3 "Japan Adds $183 Billion to Economy, Doubles Asset Purchases" fornisce ulteriori dettagli riguardo alla decisione della BoJ.

"The Bank of Japan poured a record amount of cash into the financial system and doubled the size of their asset-purchase plan to shield the economy from the effects of the nation’s strongest earthquake on record. The central bank pumped 15 trillion yen ($183 billion) into money markets to assure financial stability amid a plunge in stocks and surge in credit risk. Governor Masaaki Shirakawa and his board also increased the program that buys assets from government bonds to exchange-traded funds to 10 trillion yen. Policy makers said they were concerned corporate and household sentiment will worsen, with production set to decline in the aftermath of the temblor and an ensuing tsunami. The March 11 catastrophe killed an estimated number of more than 10,000 people, shut down factories, prompted rolling power cuts and sparked the risk of a meltdown at a nuclear power plant".

Tra poco vedremo l'effetto che questa decisione avrà alla riapertura dei mercati europei (tra circa 15 minuti).

[2] L'intervento della BoJ indubbiamente c'è ed è visibile. Le principali valute internazionali si stanno muovendo tutte allo stesso modo (vedi grafico qui sotto). Questo lascia intuire che l'azione è condotta in maniera coordinata su tutte le piazze finanziarie internazionali.


A questa conclusione pare giungere anche l'articolo Comdirect 14/3 "ERDBEBEN/STICHWORT: Warum sich der Yen trotz des Erdbebens gut hält", in cui si ricorda l'enorme possesso di crediti in valuta sia del settore pubblico che del settore privato giapponese. In particolare, le imprese di assicurazione, che dovranno risarcire i danni del terremoto e dello tsunami, si stanno già attivando per vendere titoli e valute internazionali per acquistare Yen. In questo senso, l'intervento della BoJ è inteso a limitare gli effetti di un possibile apprezzamento della valuta giapponese dovuto ad un aument della domanda di Yen (la qual cosa potrebbe avere effetti negativi sull'export giapponese).

"FRANKFURT (dpa-AFX) - Auf den ersten Blick scheint es widersprüchlich: Trotz des schweren Erdbebens mit anschließendem Tsunami konnte der japanische Yen am vergangenen Freitag stark zulegen. Selbst die abermalige Lockerung der japanischen Geldpolitik als Reaktion auf das Beben konnte diese Kursgewinne am Montag nur teilweise egalisieren. Warum also legt die Währung eines Landes zu, das von dem schwersten Erdbeben seiner Geschichte heimgesucht wurde?
Experten erklären die Reaktion an den Devisenmärkten in erster Linie mit dem großen Forderungsbestand Japans im Ausland. So verfügen sowohl der private Sektor als auch die öffentliche Hand über einen sehr hohen Bestand an Auslandsforderungen. Im privaten Bereich zählen hierzu vor allem Unternehmen aus der Finanzbranche. Insbesondere Versicherungen dürften Fremdwährungsinvestitionen zurückführen, um Forderungen aus der Katastrophe begleichen zu können, erklärt die Commerzbank den Effekt. Die öffentliche Hand wiederum verfügt nicht zuletzt wegen zahlreicher Interventionen am Devisenmarkt über hohe Fremdwährungsbestände. Gedämpft wurde die Aufwertung des Yen am Montag, als die japanische Notenbank eine abermalige Lockerung ihrer bereits hoch-expansiven Geldpolitik beschloss. Wegen des hohen Bedarfs an Liquidität im Finanzsektor hat die Bank of Japan sowohl ihre Wertpapierkäufe ausgeweitet als auch zusätzliche Kurzfristliquidität in die Märkte gepumpt. Die anhaltend expansive Geldpolitik dürfte letztlich dazu führen, dass die inländische Teuerung anzieht, was den Yen belastet. Die Commerzbank nennt zudem weitere Yen-belastende Faktoren: Wegen des Bebens dürfte der Außenhandel leiden und die öffentlichen Haushalte dürften stark in Mitleidenschaft gezogen werden./bgf/jha/".

[3] A conclusione della giornata, sono 4 su 7 le previsioni da me indovinate sia su base quotidiana che settimanale (pari al 57.14%), vedi tabella qui sotto. Come al solito, l'asterisco indica i risultati che si sono avverati/non avverati per poco, e che conviene monitorare nei prossimi giorni.

Interessante infine notare la volatilità del cambio Euro-Dollaro USA, che è in aumento su base settimanale, ma in diminuzione su base mensile ed annuale (vedi tabella qui sotto).
Martedi 15 Marzo 2011: Prosegue anche oggi l'intervento della BoJ sui mercati, per un ammontare di 8 miliardi di Yen, dopo i 15 miliardi di lunedi, nel tentativo di limitare la forte vendita di massa di titoli azionari giapponesi sulla Borsa di Tokio.
Vedi Reuters 15/3 "BOJ pumps more funds into banking system": "The Bank of Japan on Tuesday offered to pump 8 trillion yen (60 billion pounds) into the banking system, continuing its huge fund injection aimed at easing market jitters in the face escalating nuclear crisis and fears of unprecedented damage from the earthquake. It follows a record 15 trillion yen the BOJ offered in same-day market operations on Monday. "Japan's production and the economic power have not fallen. I think the market confusion will calm down in a short time," Economics Minister Kaoru Yosano told a news conference after a cabinet meeting".

[2] Oggi, alla fine, la BoJ ha iniettato ben 20 miliardi di Yen (pari a 245 milioni di Dollari), una cifra superiore a quella precedentemente annuniciata. A quanto pare, i maggiori problemi non vengono dalla paventata "speculazione" contro lo Yen, ma dal disperato bisogno di liquidità degli operatori giapponesi, per poter dare seguito ai propri piani finanziari.

Vedi Marketwatch 15/3 "Bank of Japan injects $245 bln into markets": "Japan's central bank injected 20 trillion yen ($245 billion) into the money markets Tuesday in an effort to help calm financial markets, according to reports. The move was designed to ensure that banks have enough liquidity to meet a surge in demand from companies and households seeking to raise funds. The same-day funds injection came as Japan's unfolding nuclear crisis deepened on Tuesday, with an explosion at reactor No. 2 and as the danger spread to reactor No. 4 at the stricken Fukushima nuclear plant. Elevated radiation levels were reported in Tokyo as southerly winds carried the radioactive plume from Japan's eastern coast towards urban areas".

Anche oggi è ben visibile l'intervento della BoJ sui principali cambi, vedi tabella qui sotto. Rispetto a ieri, tuttavia, pare che la maggiore correlazione ha riguardato le valute angloamericane. Euro e Franco svizzero hanno avuto movimenti più ampi, ma meno correlati a quelli delle altre valure...che voglia dire qualcosa di particolare?
[3] Ecco lo stato delle previsioni a fine giornata: sono 3 su 7 le previsioni indovinate su base giornaliera (pari al 42.85%) e 4 su 7 su base settimanale (pari al 57.14%).
Nella tabella di seguito la situazione completa (l'asterisco - come al solito - indica previsioni che si sono avverate/non-avverate per poco):

Mercoledi 16 Marzo 2011: La notizia del giorno è il nuovo downgrade del Portogallo di due livelli (c.d. notches) ad opera di Moody's. Vedi CNBC 16/3 "Moody's Cuts Portugal's Debt Rating by Two Notches". Anche l'outlook è negativo, e questo lascia aperta la porta ad ulteriori futuri declassamenti. Ora il Portogallo è valutato ad "A3".

"Moody's on Wednesday cut Portugal's sovereign debt rating by two notches to A3 and said it might have to downgrade again given the impact of high borrowing costs and the difficulty of meeting tough fiscal targets. (...). Moody's said it still held a negative outlook on Portugal's bond ratings as it considers a further downgrade to be more likely than an upgrade over the coming one to two years. The rating agency said it was concerned about the high interest rates the government might have to pay to borrow on capital markets and what those rates could mean for the economy as a whole. It also questioned how successful the government would be in achieving the tough fiscal targets it has set itself going forward".

Vedremo che conseguenze avrà questa decisione sulle quotazioni dell'Euro.

[2] La BoJ continua ad immettere anche oggi liquidità nel sistema per continuare a facilitare gli scambi e il credito sui mercati: la cifra complessiva si aggira ora sui 700 miliardi di Dollari USA. Nel frattempo, compaiono le prime stime dei danni: una cifra approssimativa sarebbe di 186 miliardi di Dollari USA, circa il 3% del Prodotto Interno Lordo giapponese.

The Washington Post 16/3 "Japan central bank’s cash injections hit nearly $700 billion amid disaster aftermath": "Japan’s central bank continued to flood money markets with cash on Wednesday, bringing its total emergency funding to nearly $700 billion as it tries to soothe fears about the economic impact of the catastrophic earthquake, tsunami and unfolding nuclear crisis. The latest offer of Bank of Japan funding came as stock markets bounced back from a steep sell-off that sent the benchmark Nikkei down 20 percent over two days to an almost two-year low. The index finished up 5.7 percent at 9,093.72. The Bank of Japan conducted emergency operations for the the third day in a row, bringing its total liquidity injection to 55.6 trillion yen ($688.3 billion) since Monday. By flooding the banking system with money, it hopes banks will continue lending and meet the likely surge in demand for post-disaster funds. (...) Kyohei Morita, chief economist at Barclays Capital Japan, estimates disaster losses of about 15 trillion yen ($186 billion) based on currently available information. That represents about 3 percent of Japan’s gross domestic product".

[3] A conclusione di giornata, sono 4 su 7 le previsioni avverate sia su base quotidiana che settimanale (pari al 57.14%). La volatilità odierna del 7.59% continua ad essere elevata rispetto alla media mensile (6.36%), ma in netta diminuzione rispetto ai picchi dei giorni scorsi. Maggiori dettagli nella tabella qui sotto (Fonte: Comdirect.de).

Giovedi 17 Marzo 2011: Ad oggi sono 4 su 7 le previsioni indovinate su base quotidiana (pari al 57.14%) e 3 su 7 su base settimanale (pari al 42.85%). Delusione il tasso di cambio Sterlina inglese/Dollaro USA che in una sola giornata perde tutto quanto aveva guadagnato da inizio settimana. La tabella qui sotto riassume la situazione.
Venerdi 18 Marzo 2011 [1]: Anche oggi la BoJ interviene sui mercati, immettendo Yen per un ammontare pari a 35 Miliardi di Euro (4 Miliardi di Yen). Da inizio settimana la cifra complessiva ha raggiunti i 322 Miliardi di Euro (37 Miliardi di Yen), cfr. Comdirect 18/1 "ERDBEBEN/ROUNDUP: Japanische Notenbank pumpt weiter Geld in die Finanzmärkte":

"Die japanische Notenbank (BoJ) hat den Märkten am Freitag erneut zusätzliche Milliarden zur Verfügung gestellt. Am Freitag seien weitere vier Billionen Yen (rund 35 Mrd Euro) kurzfristige Notfall-Liquidität in die Märkte gepumpt worden, teilte die Notenbank am Donnerstag in Tokio mit. Damit summiert sich die Summe der kurzfristigen Notfallmaßnahmen auf zirka 37 Billionen Yen (rund 322 Mrd Euro)".

Sempre in giornata, si apprende della decisione delle Banche Centrali del G-7 di intervenire a sostegno della Banca Centrale del Giappone, cfr. Comdirect 18/3 "ANALYSE: Gemeinsame Yen-Intervention starkes und wirksames Signal - DekaBank": "Die G7-Finanzminister und Notenbankpräsidenten hatten in der Nacht zum Freitag beschlossen, gemeinsam gegen den starken Anstieg des Yen vorzugehen. Im Vergleich zum gescheiterten Alleingang der Bank of Japan im September 2010 entwickele das gemeinsame Vorgehen eine 'viel größere Kraft' und auch eine 'viel höhere Glaubwürdigkeit', sagte Tödtmann. Im Vorjahr sei die Wirkung der Intervention am Markt sehr rasch wieder verpufft. Dies dürfte nun anders sein".

L'articolo sostiene che è la prima volta da più di 10 anni che le principali Banche Centrali intervengono simultaneamente sui mercati: questa volta per mettere fine all'apprezzamento dello Yen. Si sostiene inoltre che, data la forte intesa internazionale, l'intervento dovrebbe riuscire, e quindi ci si dorebbe attendere un relativo deprezzamento dello Yen a breve.

Segalo inoltre l'articolo Reuters 17/3 "Yen slides after G7 helps BOJ intervene, drop likely to slow" in cui si dice invece che la BoJ, nell'acquistare Dollari USA contro Yen, sta riscontrando una grande resistenza, considerata l'enorme offerta di Dollari sul mercato. In particolare:

"Japanese Finance Minister Yoshihiko Noda said Japan agreed with central banks of the United States, Britain and Canada as well as the European Central Bank to jointly intervene in the currency market. Markets were caught off guard by the first joint action in over a decade, expecting Japan to have to act alone.
Traders said the Bank of Japan was immediately spotted buying dollars versus the yen, though it seemed to be meeting heavy offers. Each respective central bank agreed to intervene and sell the yen when their respective markets open.
Market players expected Japan and other central banks to keep intervening if the dollar threatened to fall back below 80 yen and make a run at the 76.25 all-time low struck this week. The G7 has long warned against excessive volatility in exchange rates.
But many traders were expected to need to unload dollars at higher levels and slow any advance, especially after Thursday's shocking plunge in dollar/yen that saw it collapse more than 4 percent in just an hour.
"It is a positive surprise," said Mitsuru Sahara, chief FX manager at Bank of Tokyo Mitsubishi-UFJ in Tokyo.
"The impact will be there, as it is difficult now to sell the dollar below 80 yen ... I think it is aimed at preventing a sharp plunge and bringing dollar/yen back up to levels before it started plunging, rather than trying to push it higher above 85 yen. I don't expect follow-up interventions to the upside."
The dollar's gains slowed after the initial burst higher, with Japanese exporters and traders stuck with long yen positions using the opportunity to unload. Some individual Japanese margin traders were also spotted selling dollars.
The rare G7 joint intervention capped a frantic week for Japanese markets that saw the Nikkei suffer its worst two-day rout since the 1987 crash and the yen soaring as investors watched the country's nuclear crisis escalate.
The dollar jumped 3.3 percent on the day to as high as 81.50 yen on trading platform EBS, extending a rebound from a record low of 76.25 yen plumbed on Thursday.
The sell off in the previous session came after a break of the 1995 record low of 79.75 triggered a cascade of automatic sell orders, some tied to leveraged positions and structured FX derivatives, in thin trade between the U.S. and Asian trading days.
The yen has climbed steadily since last week's earthquake, as Japanese and international investors closed long positions in higher-yielding, riskier assets such as the Australian dollar, funded by cheap borrowing in the Japanese currency.
Expectations that Japanese insurers and companies will bring money home to pay for claims and reconstruction also contributed to the yen's strength.
The euro jumped 3.5 percent to 114.60 yen, boosted in part by comments from Japanese Finance Minister Yoshihiko Noda that the European Central Bank may intervene in euro/yen. Commodity currencies, such as the Australian dollar, performed even better and recovered a bit from their recent hammering".

Non è tuttavia dato di sapere a quanto ammonti la cifra complessiva immessa congiuntamente sul mercato...

[2] Alla fine della settimana sono 3 su 7 le previsioni indovinate sia su base quotidiana che settimanale (pari al 42.85%). Nella tabella qui sotto, i risultati completi.

Matteo Olivieri
>> Le informazioni qui contenute non (!) costituiscono sollecitazioni ad investire.

Nessun commento:

Posta un commento